Оптимизация отношений между переводческими компаниями и переводчиками

25 августа 2018 года на переводческой конференции Translation Forum Russia (ТФР) в Екатеринбурге был проведен круглый стол «Оптимизация отношений между переводческими компаниями и переводчиками». Сомодераторами КС выступили Алексей Шестериков (ПК «Awatera») и Николай Дупленский (НЛП).

В составе экспертной группы были Александр Поддубный (переводчик), Павел Дунаев (руководитель отдела переводов компании «Спортмастер»), Татьяна Ярошенко (переводчица), Марклен Конурбаев (переводчик, профессор МГУ, руководитель ПК «Et cetera», организатор конкурса синхронных переводчиков «COSINES Pi»), Кирилл Ельцов (переводчик, партнер в ПК «Омника»), Максим Берендяев ( зам. директора ПК «АКМ Вест» по производственным вопросам).

Состоялась дискуссия с активным участием аудитории. В Протоколе отражены мнения следующих участников КС: А. Шестериков, Н. Дупленский, М. Конурбаев, А. Козуляев («РуФилмс»), Т. Ярошенко, П. Дунаев, М. Берендяев, А. Поддубный, К. Ельцов, А. Фалалеев (переводчик-синхронист, преподаватель), С. Рыбкин (переводчик, преподаватель), А. Зайцева («Шатскморнефтегаз»), П. Акопян («Стар СПб»).

Круглый стол ТФР 2018 (полный текст протокола)

Добавить комментарий