Новогодний МПК-10

mpk10

Мы рады сообщить, что юбилейная конференция Московского переводческого клуба начнется в 9 часов утра 6 декабря 2019 года в центре Москвы, в отеле Mercure Павелецкая. Ранняя регистрация продлится по 10 ноября включительно.

 

Программа мероприятия:

№ пп Бизнес-поток Технологический поток Образовательный поток
1. 09.00 – 09.45
Регистрация участников, приветственный кофе-брейк
2. 09.45 – 10.00
Приветствие МПК
3. 10:00 – 11:00

Пленарное заседание
Esther Bond (Slator)
How Tech, Demand, and Capital are Shaping the Language Industry
Key language industry trends and themes from 2019 including M&A and funding, machine translation, NLP and more.

4. 11.00 – 11.30
Кофе-брейк.
5. 11.30–12.00
Eva Dolezalova (Memsource). What are the Memsource plans for technological future? What services are in demand of global customers today and will be in demand in the near future?
11.30–12.00
Умное решение: XTM Cloud выходит на новый уровень с искусственным интеллектом в TMS и расширенным LQA на базе Logrus Global Rigora
11.30 – 11.45
Николай Куликов (АКМ-Вест), Илья Мищенко (Литерра). Вступительная презентация
6. 12.00–12.30
Константин Иоселиани (Janus Worldwide). Стратегии развития в эпоху цифровой трансформации
12.00–12.30
Наталья Рудинская (Janus Worldwide). Новая версия GTP 2.0 как помощник для переводческих отделов на стороне клиента
11.45–12.10
Евгения Маленова (ОмГУ). Вуз-переводчик-работодатель. Бермудский треугольник
7. 12.30–13.00
Андрей Моисеев. Информация 4.0 – Расширяем горизонты и меняем подходы к локализации
12.30–13.00
Никита Ткачев (Яндекс). Кейс применения кастомизированного машинного перевода на реальном бизнес-заказчике
12.10–12.35
Елена Александрова (МАГУ). Как сократить поток слабых абитуриентов и безработных выпускников?
12.35–13.00
Алексей Козуляев (RuFilms). Система подготовки переводчиков в сфере АВП как основа рыночного лидерства на период до 2030 года — основные направления для БП и что с этим делать вузам?
8. 13.00 – 14.00
Обед
9. 14.00–14.30
Дмитрий Павлов (Transeller), Юлия Битинева (Awatera). Современные тренды продаж
14.00–14.30
Леонид Глазычев (Logrus IT). Портал Logrus IT по проверке качестве перевода – Полное решение для клиентов и коллег по индустрии
14.00–14.20
Лилия Нефедова (Челябинский государственный университет). Медиаперевод в современных информационных условиях
14.20–14.45
Мария Степанова (СПбПУ Петра Великого). Успех во взаимодействии: повышение квалификации преподавателей перевода в сотрудничестве с отраслью
14.30–15.30
Анастасия Старовойтова-Инце (Право и слово), Светлана Васянина (РТТ). Крупные vs Малые — Управленческие поединки между представителями крупных и малых ПК
14.30–15.00
Сергей Гладков (Logrus Global). Численные индикаторы существенных отличий перевода человеком от машинного перевода
14.45–15.05
Федор Бонч-Осмоловский (Levsha). Опыт открытого образования в области локализации
10. 15.00–15.30
Елена Косматова, Татьяна Виноградова (Т-Сервис). 35-летие решений Trados — история непрерывного развития
15.05–15.30
Татьяна Дубинина (MED.Solution). Цифровые гуманитарные науки и перевод: будущее прямо сейчас
11. 15.30 – 16.00
Кофе-брейк.
12. 16.00–17.00
Константин Дранч. Управляем переводом в 2020 году.
16.00–16.30
Михаил Гилин (Транслинк). Редактор vs Постредактор — сходства и различия
16.00–16.30
Евгения Забабурина (Neotech). Обучение как основной фактор привлечения и развития сотрудников
13. 17.00–18.00
Круглый стол по вопросам стандартов качестваЭксперты: Сергей Сант (Neotech), Сергей Гладков (Logrus Global), Алена Идельчик (Janus Worldwide), Анна Зайцева (Effectiff)
16.30–17.00
Наталья Ермакова (Лаборатория Касперского) — Интеграция DevOps и DocLocOps
16.30–18.00
Круглый стол. Компании и вузы: чего мы хотим друг от друга?Эксперты: Екатерина Похолкова (декан переводческого факультета МГЛУ), Ольга Иванова (президент СПР), Константин Иоселиани (Janus Worldwide), Максим Берендяев (АКМ-Вест), Ольга Кладчихина (Awatera)
17.00–17.30
Сергей Андреев (SmartCAT). Как правильно работать с самозанятыми, ИП, физ. лицами и иностранными переводчиками и экономить в два раза.
14. 17.30–18.00
Елизавета Иванова (ЭГО Транслейтинг). Что такое терминологическое покрытие, почему оно важно и как мы увеличиваем его при помощи платформы EGOTECH для русского и английского языков. Результаты внутреннего внедрения платформы и очистка баз переводов.
15. 18.00 – 18.15
Объединение потоков
16. 18.15 – 18.30
Приветственное слово Heike Leinhaeuser (President of EUATC)
18.30 – 18.40
Приветственное слово Станислава Богданова (UTIC)
18.40 – 19.00
Вручение премий МПК
17. 19.00 – 19.30
Нетворкинг
18. с 19.30
Развлекательная программа

РЕГИСТРАЦИЯ

Ранняя 6000 с 10 октября по 10 ноября включительно
Обычная 8000 с 11 ноября по 30 ноября включительно
Поздняя 9000 с 01 декабря по 05 декабря включительно
На самом мероприятии 10 000

Для бронирования гостиницы по спец ценам необходимо при регистрации указать промокод МПК 10.

МПК-10 будет ориентирован на представителей переводческих компаний, заказчиков лингвистических услуг, представителей вузов и переводческого сообщества.

Все участники отмечают высокий профессиональный уровень презентаций на МПК-9. На предстоящей конференции нас ждет не менее насыщенная программа и выступления по самым актуальным темам от ведущих спикеров и наиболее ярких представителей переводческого сообщества.

В ходе МПК-10 мы рассмотрим следующие темы:

  • Трансформация переводческой отрасли
  • Востребованность новых услуг на переводческом рынке
  • Применение новых технологий, включая ИИ
  • Основные тенденции развития российского рынка переводческих услуг
  • Управление внешним и внутренним персоналом
  • Стратегии роста

В этом году МПК пройдет в формате трех потоков:

  • Бизнес-поток
  • Технологический поток
  • Образовательный поток

В связи с выделением в отдельный поток вопросов, связанных с образованием, организаторами предусмотрена скидка для представителей вузов. Стоимость участия в деловой программе для них составит 5000 рублей, а для преподавателей вузов, состоящих в Ассоциации преподавателей перевода, – 4500 рублей. Для регистрации со скидкой необходимо обратиться за получением промокода к одному из координаторов образовательного потока – Илье Мищенко или Николаю Куликову.

Заявки на выступления принимаются до 18 октября. Если у вас есть интересная тема, программный комитет обязательно ее рассмотрит!

Что касается кинот-спикера, уже сейчас мы можем анонсировать важное, сенсационное для нашей отрасли, событие – на МПК ожидается выступление Директора по исследованиям международной консалтинговой компании Slator!

Помимо посещения презентаций на МПК-10 у вас будет уникальная возможность общения с ведущими представителями отрасли, а новогоднее настроение всем создаст гала-ужин и искрометная развлекательная программа. Ведь праздник и общение – это именно то, ради чего мы собираемся в преддверии Нового года!

Участники деловой программы могут со скидкой зарегистрироваться на ужин и развлечения.

Ждем вас на юбилейной конференции МПК!

Спонсоров ждут обновленные пакеты, возможность представить свои разработки целевой аудитории – руководителям и технологическим директорам компаний, обновленная схема участия в конференции и выступлений в технологическом потоке, а также ряд других преимуществ, с которыми можно ознакомиться здесь:

Спонсорами мероприятия стали: Memsource, XTM International, Т-Сервис (SDL Trados), memoQ, SmartCAT, UTIC, Легализуем.ру, Толмач

xtm-logot-service-newmemoq
Smartcatuticlegalizuemtolmach

Спонсорские пакеты RU | Спонсорские пакеты EN | Спонсорские пакеты DE