Состоялось новогоднее восьмое заседание московского переводческого клуба

8 декабря 2017 года прошло масштабное заседание МПК-8 (Московского Переводческого Клуба). Встреча руководителей и сотрудников ведущих переводческих компаний России состоялась незадолго до предстоящих новогодних праздников и поэтому прошла в атмосфере яркого и красочного предновогоднего торжества в пятизвёздочном отеле «Москва Марриотт Гранд» в центре города.

МПК-8 стал одной из наиболее крупных и представительных встреч за всю историю клуба: мероприятия МПК посетили более 100 человек.

Уже по традиции, заключительное заседание года было посвящено подведению итогов совместной деятельности переводческих и технологических компаний в 2017 году, а также наиболее важным трендам лингвистической отрасли и их влиянию на рынок в целом. Кроме того, особое место на мероприятии заняла торжественная часть, посвященная присуждению первых в истории МПК премий за наиболее заметные и выдающиеся результаты прошедшего года.

Учитывая число зарегистрировавшихся и разнообразие предложенных докладов, организаторы разделили мероприятие на 2 потока: основной и технологический. Каждый гость или участник мероприятия мог выбрать для себя наиболее интересные доклады. Спикерами основного потока стали Константин Иоселиани (Janus Worldwide) с докладом «Возможности совместной работы с вузами», Марк Лесун из Google, презентовавший онлайн-курс по основам локализации, Константин Дранч с презентацией «Маркетинговый инструментарий переводческих компаний в РФ и за рубежом», а также многие другие. Участниками технологического потока, в свою очередь, стали представители компаний Амберит, ABBYY LS/Traktat, Smartcat, Memsource, Across и XTM. Значительная часть технологической секции проводилась золотым спонсором МПК-8, компанией «Т-Сервис», в виде блиц-турнира.

В конце официальной части программы участники заседания были приглашены на вручение призов в различных номинациях по итогам работы в 2017 году. Награды получили Janus Worldwide в номинации «Компания года», представитель компании «Т-Сервис» Светлана Светова в номинации «Наиболее заметный вклад в продвижение и внедрение технологий», а также Виталий Башаев (Информационная система Юнитех) и Вадим Сдобников (Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова) в номинациях «Лучший проект дополнительного образования» и «Наиболее активный представитель вузовского образования» соответственно.

После заключительного слова членов МПК мероприятие продолжилось развлекательной программой и праздничным ужином с музыкальным сопровождением.

Московский переводческий клуб был основан в 2014 году. Идея клуба — совместная деятельность ведущих игроков переводческого рынка по развитию и совершенствованию переводческого дела в России. Члены клуба и участники регулярных заседаний — переводческие компании Российской Федерации, представители профильных вузов со всей страны, переводчики, а также представители компаний-заказчиков.