Previous events

Новогодний МПК11

10 декабря состоялась новогодняя конференция МПК11

Основная тема конференции – развитие переводческой отрасли в новой реальности.

Как и на МПК-10, вас было 3 потока:

  • Бизнес-поток  Бизнес – мы будем говорить о новых подходах в отрасли, развитии бизнеса, трансформации переводческого рынка.
  • Технологический поток  Технологии – здесь вы сможете узнать о новейших переводческих технологиях от ведущих экспертов.
  • Образовательный поток  Образование – в этом потоке мы объединим все темы, касающиеся подготовки кадров и профессионального развития.

Помимо деловой части конференции (с 9 до 17 ч) вас ожидают отличные возможности для встреч и общения с коллегами, а также зажигательная новогодняя программа с 18 ч.

Мы снова вместе и будем рады видеть всех представителей отрасли на нашей конференции!

Конференция проходила в отеле Holiday Inn Lesnaya (Лесная ул., д. 15).

Спонсорами мероприятия стали:memoQ, Легализуем.ру, Транселлер

Легализуем.руТранселлер
C программой мероприятия можете ознакомиться по ссылке


Вебинар о машинном переводе: что под капотом?

Дата и время: 9 сентября 2021 г., 16:00 (время московское), продлится ориентировочно два часа.

Стоимость участия: стоимость билетов при ранней регистрации для частных лиц 500р, для организаций — 1000р.

Участники-эксперты АПК:

    • Сергей Гладков (докладчик и модератор, эксперт) – основатель и руководитель переводческой компании Logrus Global, вице-президент АПК;
    • Константин Иоселиани (эксперт) – основатель, президент и генеральный директор переводческой компании Janus Worldwide, вице-президент АПК;
    • Сергей Сант (эксперт) – основатель и руководитель переводческой компании Neotech.

Российская Ассоциация переводческих компаний (АПК) приглашает представителей отрасли перевода и локализации – заказчиков, пользователей и поставщиков услуг перевода и локализации и всех заинтересованных лиц принять участие в авторском вебинаре, раскрывающем с различных сторон и точек зрения такой набирающий популярность в индустрии инструмент как машинный перевод.

Вебинар «Достоверно и правдиво о машинном переводе: наука и практика, мифы и реальность, внедрение и использование» обещает быть интересным: эксперты обсудят текущее состояние технологии, перспективы ее дальнейшего развития и самые свежие новости на стыке технологий и индустрии, развеют окружающие ее популярные мифы, поделятся практическими рекомендациями относительно ее успешного внедрения и грамотного и эффективного применения, а также собственным мнением о целесообразности ее использования в тех или иных ситуациях.


Вебинар «Проблема демпинга на российском рынке лингвистических услуг»

Дата и время: 21 января 2021 г., 18:00 (время московское)

Стоимость участия: 4.000 руб. (для членов АПК — 2000 руб., для фрилансеров и преподавателей — 500 руб.)

Участники-эксперты АПК:

    • Константин Иоселиани (Janus Worldwide)
    • Сергей Гладков (Logrus Global)
    • Алексей Шестериков (Awatera)
    • Леонид Глазычев (Logrus IT)
    • Сергей Сант (Neotech)
    • Борис Аронштейн (TechInput)
    • Александр Минустин (ProfPerevod)

Модератор: Константин Иоселиани (Janus Worldwide)

Платформа: GoToWebinar


Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям

Бюро переводов AKM-WEST | translation company Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова приглашает студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых принять участие во всероссийской молодежной конференции «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям», которая состоится в онлайн-формате 13 и 14 ноября 2020 г. в рамках Всероссийский фестиваль науки NAUKA 0+.

Участие в конференции бесплатное !

Конференция посвящена годовщине с момента создания базовой кафедры технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест». На конференции предполагается обсуждение вопросов, связанных с современными технологиями в переводе. В том числе:

  • актуальные вопросы использования специализированного переводческого программного обеспечения,
  • оценка качества машинного перевода,
  • управление терминологией в переводе,
  • предредактирование и постредактирование машинного перевода,
  • программирование нейросетей для систем машинного перевода;
  • искусственный интеллект в лингвистических и природоведческих исследованиях;
  • машинный перевод в образовательном процессе.


Новогодний МПК-10

Мы рады сообщить, что юбилейная конференция Московского переводческого клуба начнется в 9 часов утра 6 декабря 2019 года в центре Москвы, в отеле Mercure Павелецкая. Ранняя регистрация продлится по 10 ноября включительно. Read more


The tenth annual conference of Moscow Translation Club

Dear colleagues! We are pleased to announce the anniversary conference of the Moscow Translation Club starting December 6, 2019 at the Mercure Paveletskaya hotel (downtown Moscow) at 9 a.m. Read more


Любительский турнир по настольному теннису (пинг-понгу) — 2019

Пришло время подвести итоги летнего мероприятия Московского Переводческого Клуба! 22 июня в парке «Сокольники» состоялась традиционная спартакиада переводческих компаний. Ежегодно МПК проводит это увлекательное спортивное состязание, а в качестве игроков приглашаются представители переводческой отрасли. В этот раз участие в мероприятии приняли спортсмены из более чем 10 компаний. Read more


Определено место проведения новогоднего мероприятия МПК9!

Новогоднее мероприятие МПК9 ориентировано на всех представителей отрасли переводов – заказчиков, владельцев, руководителей и сотрудников переводческих компаний, фрилансеров. Read more


2 Московская спартакиада переводческих компаний

2 июня 2018 года с 10.00 до 16.00 в Москве в парке «Сокольники» прошла вторая Московская спартакиада переводческих компаний, организованная Московским переводческим клубом. Read more


Заседание правления клуба 6 февраля 2018 года

Итоги совещания членов правления МПК и некоторые планы на 2018 год: Read more


Новогодний МПК 8

Новогоднее мероприятие МПК8 ориентировано на всех представителей отрасли переводов – заказчиков, владельцев, руководителей и сотрудников переводческих компаний, фрилансеров. Read more


МПК 7 Открытая рабочая встреча 8-го сентября 2017 года

8 сентября 2017 года состоялась открытая рабочая встреча. Основное событие — подписание отраслевого соглашения об ограничении недобросовестной конкуренции в области найма персонала. Read more


Московская спартакиада переводческих компаний

В прошлом году мы успешно провели турнир по мини-футболу. В этом году мы решили пойти дальше и организовать мини-спартакиаду переводческих компаний по нескольким видам спорта. Read more


МПК 6

Основная тема МПК-6 – управление переводческими ресурсами с технологической, организационной и этически-правовой точек зрения. Read more


МПК 5

Это новогоднее мероприятие состоялось 11 декабря 2015 года. Оно было задумано не только как познавательное, но и развлекательное (встреча).


МПК 4

Заседание МПК-4 состоялось 2 октября 2015 года и было посвящено маркетингу и продажам.


МПК 3

Апрельское заседание МПК состоялось 3 апреля 2015 года и было посвящено техническим средствам перевода.


МПК 2

Новогоднее заседание МПК состоялось 11 декабря 2014 года. Мы подвели итоги года и славно пообщались. Компания «Неотэк» подарила всем подарки!


МПК 1 «Янус» принимает гостей — бизнес-встреча 15.10.2014

15 октября 2014 года в конференц-зале бизнес-центра «Сытинъ» состоялась встреча ведущих представителей переводческой отрасли. В ней приняли участие руководители крупных переводческих компаний, представители общественных переводческих организаций и ведущие переводчики. Также бизнес-встречу посетили представители заказчиков. Организаторами встречи выступили компании «Янус», «Логрус» и «Неотек». Read more