Коммюнике МПК по отраслевому профстандарту

Уважаемые коллеги, представители переводческих компаний, академического сообщества, практикующие переводчики!

Эксперты компаний Московского переводческого клуба предварительно ознакомились с содержанием профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации».

По результатам обсуждения принято решение о необходимости более подробного изучения проектной документации. Компании МПК поддерживают включение в стандарт технологической и организационной составляющих как не просто крайне необходимых сегодня и особенно завтра для профессии в целом и для профессионального обучения в частности, но и во многом уже неотделимых от собственно перевода. Конкурентоспособность Российской Федерации напрямую зависит от возможности в будущем переводить намного больше и намного быстрее, для чего необходимо обогатить искусство переводчика и вооружить выполняющих переводы профессионалов современными технологиями, в том числе обучая им в вузах и признавая их неотъемлемой частью профессии.

Эксперты МПК в основном одобряют содержание документа, отмечая при этом наличие ряда возможностей для его улучшения, таких как подчеркивание роли переводчика и лингвиста, дополнение функций, их более сбалансированное и подробное описание, а также стандартизация используемой терминологии и т. п.

Московский переводческий клуб выражает готовность принять активное участие в доработке документа по окончании первого рассмотрения в Министерстве труда, а также усилить состав экспертов за счет привлечения представителей работодателей из компаний клуба.

Надеемся, что отрасль сможет совместно прийти к разумному консенсусу в вопросах стандартизации все более современной и технологичной, но по-прежнему требующей мастерства и таланта профессии.